N.C.f. prov : retraite.
Retraite du gardian salarié.
Si pour la retraite d’un cocardier il est employé le mot despedida* , pour sa dernière course, pour le gardian salarié, il y un mot spécifique, pas retraite non ; mais retirado traduction textuelle par :
se retirer, s’éloigner de son travail journalier.
Se dit aussi d’un logement , d’un pied-à-terre, car c’est le lieu ou l’on se retirait, par rapport à celui où l’on travaillait.
Expressions :
retirado de lèbre : gîte de lièvre
douna la retirado : donner l’hospitalité.
avé la retirado : avoir le couvert.
batre la retirado : battre la retraite.
|
Partenaires FFCC
|
Le Vade Mecum
|
Plan du site
|
Espace de rédaction
|
Contacts
|
S’inscrire comme rédacteur
|
| Site officiel de la Fédération Française de la Course Camarguaise |